The Beginning of Summer
立夏
立夏,是二十四节气中的第7个节气,夏季的第一个节气,交节时间在每年公历5月05-07日。此时北斗七星的斗柄指向东南方,太阳黄经达45°。历书:“斗指东南,维为立夏,万物至此皆长大,故名立夏也。”立夏后,日照增加,逐渐升温,雷雨增多。立夏是标示万物进入旺季生长的一个重要节气。时至立夏,万物繁茂。
The Beginning of Summer is the 7th solar term in the 24 solar terms, and the first solar term of the summer season. It falls between May 5th and 7th of each year in the Gregorian calendar. At this time, the handle of the Big Dipper points towards the southeast, and the sun's longitude reaches 45 degrees. According to the historical records, The handle points to the southeast, indicating the beginning of summer. All things grow vigorously from then on, hence the name the Beginning of Summer. After the Beginning of Summer, the daylight hours increase, and the temperature gradually rises, accompanied by more thunderstorms. The Beginning of Summer marks an important solar term that signifies the beginning of the growing season for all things. At this time, everything flourishes.
古籍《月令七十二候集解》中说,“立,建始也”“夏,假也,物至此时皆假大也”。这里的“假”是“大”的意思,指春日远去,夏季开始,万物至此皆已长大,故名立夏。
According to the ancient book Explanation of the 72 Solar Terms, the Chinese character 立(Li) means the beginning of construction, while 夏(Xia) can also known as 假(Jia) in ancient Chinese, which means big. It signifies that everything has grown up to a large extent by this time since spring has passed and summer has arrived. Therefore, it is called Li Xia in Chinese.
立夏是万物生长的旺季。二十四节气中,每个节气间隔15天,每15天又分成三候。每一候都有动物、植物、鸟类、天气等随季节变化的周期性自然现象,这些现象称为“物候”。立夏分为三候:一候蝼蛄鸣,二候蚯蚓出,三候王瓜生。首先可听到蝼蛄在田间的鸣叫声,接着大地上便可看到蚯蚓掘土,然后王瓜(一种瓜蒌类的药用植物)的蔓藤开始快速攀爬生长。此时,万物已褪去了春日的青嫩,果蔬、野菜日日攀长、俊秀繁茂。
The Beginning of Summer is the peak growing season for all things. Among the 24 solar terms, each solar term is 15 days apart and is divided into three phenological terms, each containing cyclic natural phenomena related to animals, plants, birds, weather, and other seasonal changes, known as phenology. The Beginning of Summer is divided into three phenological terms: the first term is the chirping of cicadas, the second term is the emergence of earthworms, and the third term is the growth of trichosanthes cucumeroides (a type of medicinal melon). First, one can hear the chirping of cicadas in the fields, followed by the sight of earthworms digging the earth. Then, the vines of trichosanthes cucumeroides begin to climb and grow rapidly. At this time, everything has shed its youthful greenness, and fruits and vegetables grow longer and lusher each day.
立夏来源
The origin of the Beginning of Summer
立夏这个节气在战国末年(公元前239年)就已经确立了,预示着季节的转换,为一年四季之夏季开始的日子。
In ancient China, the solar term of the Beginning of Summer was established in the late Warring States period (239 BC), marking the beginning of summer and the transition of seasons.
立夏时节,万物繁茂。明人《莲生八戕》一书中写有:“孟夏之日,天地始交,万物并秀。”这时夏收作物进入生长后期,冬小麦扬花灌浆,油菜接近成熟,夏收作物年景基本定局,故农谚有“立夏看夏”之说。据记载,周朝时,立夏这天,帝王要亲率文武百官到郊外“迎夏”,并指令司徒等官去各地勉励农民抓紧耕作。旧俗立夏日又为民间传统节日,称“立夏节。”
During this period, all things flourish. According to the book Eight Notes about Regimen by a Ming dynasty author, In the first month of summer, the heaven and earth begin to interact, and all things bloom together. At this time, the summer harvest crops enter the late growth stage, winter wheat begins to flower and fill, rapeseed approaches maturity, and the overall harvest outlook is basically determined. Therefore, there is a saying in agriculture: From the Beginning of Summer, you can see signs of summer It is recorded that during the Zhou Dynasty, on the day of the beginning of summer, the emperor and his civil and military officials would personally lead a delegation to the outskirts to greet summer and instruct officials such as the Minister of Works to encourage farmers to intensify their cultivation. The Beginning of Summer is also a traditional folk festival called Summer begins Festival.
汉代也沿承此俗,《后汉书·祭祀志》载:“立夏之日迎夏,于南郊,祭赤帝祝融,车旗服饰皆赤。”歌《朱明》,舞《云翅之舞》。到宋代,礼仪更趋繁琐。至明代始有“尝新风俗”。清代《帝京岁时纪胜》载“立夏取平时曝晒之米粉春芽,并用糖面煎作各色果叠,相互馈送”。江浙一带还有立夏吃花饭的习俗,也有叫“吃补食”的。民间习俗还有“立夏吃蛋,石头都踩烂”,说立夏时吃鸡蛋鸭蛋可以增强体质,还可以耐暑。有的立夏食笋,有的立夏喝酒,都是赶在节日这天,名曰“立夏见三新”,南方地区旧时逢立夏日,各家蒸新茶,并配以各种水果,馈赠亲戚邻居。
This custom was also followed during the Han Dynasty, as recorded in the History of the Later Han Dynasty: On the day of the Beginning of Summer, we greet the summer at the Southern Suburb and offer sacrifices to the Deity of Fire Zhu Rong. The clothes, flags, and accessories are all red. The songs and dances performed were Zhu Ming(which means summer and the Deity of Fire Zhu Rong) and Wing’s Dance. By the Song Dynasty, the etiquette became more elaborate. In the Ming Dynasty, a new custom called taste fresh delicacies emerged. The Qing Dynasty book Imperial Capital's Yearly Customs and Chronicles records that on the day of the Beginning of Summer, people would take the rice noodles and spring sprouts that were usually sun-dried and fried with sugar and flour to make various pastry to give to each other. In Jiangsu and Zhejiang areas, there is a custom of eating Li Xia Rice(rice mixed with vegetables and meat which is similar to paellas in Europe)on this day, also known as eating tonic food. Folk customs also include Eating eggs at the Beginning of Summer, one can be strong enough to crush stones, saying that eating chicken and duck eggs at the Beginning of Summer can enhance one's physical fitness and heat resistance. Some people eat bamboo shoots on this day, some drink wine, and all of these are done on the festival day, called seeing three fresh delicacies on the day of the Beginning of Summer. In southern China, on this day, each household steams new tea and pairs it with various fruits to give to relatives and neighbors.
立夏习俗
The Customs of the Beginning of Summer
“立夏”的“夏”是“大”的意思,是指春天播种的植物已经直立长大了。廿四节气反映了四时“气”的变化,气的变化关系到自然节律变化,立夏阳气渐长,万物随阳气上升而茁壮成长。古代,人们非常重视立夏的礼俗。在立夏的这天,古代人们有举行迎夏仪式。
The character 夏(Xia) in Li Xia means big, indicating that the plants sown in the spring have grown upright. The 24 solar terms reflect the changes in the qi (which is also known as climate) of the four seasons, which are related to the natural rhythm changes. During the Beginning of Summer, the yang energy gradually strengthens, and all things grow vigorously as the yang energy rises. In ancient times, people attached great importance to the customs of the Beginning of Summer. On this day, ancient people held a ceremony to welcome the summer.
尝新 Taste Fresh Delicacies
江南的立夏习俗里有所谓的“见三新”,就是吃些这个时节长出来的鲜嫩物儿。苏州地方有“立夏见三新”的谚语。“三新”指新熟的樱桃、青梅和麦子。人们先以这“三新”祭祖,然后人们尝食。同时,苏州立夏还要吃海蛳、面筋、白笋、荠菜、咸鸭蛋、青蚕豆,各家酒店立夏这天对进店的老顾客奉送酒酿、烧酒,不取分文,因此也把立夏叫做“馈节”。在常熟,人们立夏尝新,食品更为丰富,有“九荤十八素”的说法。浙江、江苏、湖北、湖南、江西、安徽等地,人们仍然保留着立夏吃乌米饭的古老习俗,乌米饭是一种紫黑色的糯米饭,是采集野生植物乌桕树的叶子煮汤,用此汤将糯米浸泡半天,然后捞出放入木甑里蒸熟而成。
In the customs of the Beginning of Summer in the regions south of the Yangtze River, there is a tradition called seeing three new , which means eating fresh and tender foods that grow in this season. In Suzhou, there is a saying seeing three new on the day of the Beginning of Summer, which refers to the new ripe cherries, green plums, and wheat. People first sacrifice these three new to their ancestors, and then taste them. At the same time, people also eat conch, gluten, white asparagus, shepherd's purse, salted duck eggs, green beans in Suzhou, and various restaurants offer their regular customers wine and spirits for free, so the Beginning of Summer is also called Giving Festival. In Changshu, the food is even more abundant with the saying nine meat and eighteen vegetarian dishes. In Zhejiang, Jiangsu, Hubei, Hunan, Jiangxi, Anhui, and other places, people still retain the ancient custom of eating black rice on the Beginning of Summer. Black rice is a kind of purple-black glutinous rice made by boiling the leaves of wild Chinese soapberry trees and soaking glutinous rice in the soup for half a day, then steaming it in a wooden steamer.
斗蛋 Egg Fighting
“立夏蛋,满街甩”,斗蛋通常是小孩子们的游戏。要用熟鸡蛋,一般是用白水带壳煮的囫囵蛋(蛋壳不能破损),经冷水浸过,然后装在用彩色丝线或绒线编成的网兜里,让孩子挂在脖子上。斗蛋的规则挺简单,说白了就是“比比谁的蛋壳硬”:大家各自手持鸡蛋,尖者为头,圆处为尾,蛋头撞蛋头,蛋尾击蛋尾,一个一个斗过去,斗破了壳的,认输,然后把蛋吃掉,而最后留下的那个斗不破的小强,被尊为“蛋王”。至于为什么要斗蛋,民间的说法是:“立夏胸挂蛋,小人疰夏难”。
On the day of the Beginning of Summer, eggs are thrown everywhere. Egg fighting is usually a game for children. They use cooked chicken eggs, typically boiled with shell in plain water (the shell must be intact), soaked in cold water, and then put in a net bag made of colored thread or yarn for the child to wear around their neck. The rules of egg fighting are quite simple. It's basically who has the hardest eggshell: everyone holds their own egg, the pointed end is the head, and the round end is the tail. The heads of two eggs collide, and the tails of two eggs strike each other. They fight one by one, and whoever cracks the shell loses and eats the egg. The last one standing with an unbroken egg is hailed as the Egg King. As for why they have egg fighting, folklore says, hanging an egg around your neck on the Beginning of Summer will ward off summer diseases.
秤人 Weighing People
立夏吃罢中饭还有秤人的习俗。人们在村口或台门里挂起一杆大木秤,秤钩悬一根凳子,大家轮流坐到凳子上面秤人。司秤人一面打秤花,一面讲着吉利话。立夏秤人会对阿斗带来福气,人们也祈求上苍给他们带来好运。
After lunch on the day of the Beginning of Summer, there is also the custom of weighing people. People hang a large wooden scale at the village entrance or gate, with a hook suspending a stool. Everyone takes turns sitting on the stool to be weighed. The person weighing others would recite auspicious phrases while weighing them. Weighing people on the Beginning of Summer is believed to bring good luck, and people pray to heaven to bring them good fortune.
Poems for the Beginning of Summer
《初夏曲三首(其二)》
(唐)刘禹锡
时节过繁华,阴阴千万家。
巢蕾命了戏,园果坠枝斜。
寂真孤飞蝶,窥从觅晚花。
Three Songs of Early Summer
(The Second)
Liu Yuxi(Tang Dynasty)
The season of blooming flowers
has already passed,
shadows cover millions of homes.
Flower buds have withered away,
and the branches of fruit trees are slanting.
Lonely butterflies are flying around,
looking for late-blooming flowers
that are yet to fall.
《闲居初夏午睡起》
(宋)杨万里
梅子留酸软齿牙,芭蕉分绿与窗纱。
日长睡起无情思,闲看儿童捉柳花。
Waking Up from an Afternoon Nap
in Early Summer
Yang Wanli(Song Dynasty)
The plum leaves leave a sour
and soft feeling on my teeth,
banana leaves reflects
onto the gauze curtains.
The long day's sleep is
without any sentiment,
I leisurely watch children
catching willow flowers.
《立夏》
(唐)陆游
赤帜插城扉,东君整驾归。
泥新巢燕闹,花尽蜜蜂稀。
槐柳阴初密,帘龙暑尚微。
日斜汤沐罢,熟练试单衣。
Beginning of Summer
Lu You(Tang Dynasty)
The red banner is inserted in the city gate,
the Eastern Lord straightens
his reins and returns.
The newly built mud
swallow nests are busy,
the flowers have lost their
blossoms and the bees are scarce.
The locust and willow shades
are beginning to thicken,
the curtains and windows show that
summer heat are still faint.
The sun sets after the bath,
skillfully trying on a single robe.
翻译 / KIMENA MOSES